Переводы студии "полный Пэ" (http://oper.ru/trans)

Ваше отношение к переводам студии "полный Пэ"

  • Отлично

    Голосов: 13 68,4%
  • Хорошо

    Голосов: 3 15,8%
  • Средне

    Голосов: 1 5,3%
  • Плохо

    Голосов: 0 0,0%
  • Не смотреть!!!

    Голосов: 2 10,5%

  • Всего проголосовало
    19

MURaDER

Старожил
Большой Лебовски / Big Lebowski, The

Год выпуска: 1998
Страна: США
Жанр: Комедия
Продолжительность: 117 минут
Перевод: Дмитрий "Goblin" Пучков (один голос, закадровый)
Режиссер: Джоэл Коэн

В ролях: Джефф Бриджес, Джон Гудмэн, Стив Бусеми, Джулианна Мур, Джон Туртурро, Питер Стормаре, Сэм Эллиотт

Описание: Бывший хиппи Джефф Лебовски не зовёт себя Лебовски. Он зовёт себя Чувак. Но ворвавшиеся в дом негодяи макают Чувака головой в унитаз, испражняются на ковёр, требуют какие-то деньги и называют его Лебовским. Выясняется, что Чувака Лебовского перепутали с другим Лебовским, миллионером, у которого похитили жену и теперь требуют выкуп.

Чувак отправляется к миллионеру, дабы разобраться насчёт компенсации за изгаженный ковёр. Вместо этого миллионер предлагает заняться передачей выкупа негодяям, похитившим его жену. К делу подключается старый приятель Лебовского - Уолтер Собчак, ветеран Вьетнама и ревностный иудей.

С каждой минутой события обретают всё более абсурдный поворот. Диалоги поражают бодростью - слово fuck в фильме употреблено 281 раз.

Лучший фильм братьев Коганов.

Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MP3
Видео: 672x352 23.98fps битрейт 1007 kbps
Аудио:
Audio 1 - 44100Hz stereo 96Kbps - перевод Гоблина
Audio 2 - 44100Hz stereo 85Kbps - дубляж (с первого релиза R5 от Амальгамы, с "дюдей")

ftp://mar.gtn.ru/Video_2/_Goblin_/Полный%20Пэ/The%20Big%20Lebowski%20-%20Большой%20Лебовски%20Goblin/The%20Big%20Lebowski%20-%20Большой%20Лебовски%20Goblin.avi
 

MURaDER

Старожил
6-ой сезон не известно пока не выкладывали, большого лебовского не смотрел, времени нет
 

Серёга

Старожил
Освободите Джимми (Free Jimmy, 2007).
Режиссёр - Кристофер Нильсен.
Жанр - чёрнушный, злой и циничный 3D-мульт :twisted: :twisted: :twisted:
МЕГАкачество, перевод Д.Пучкова (Гоблина) :!: :!: :!: , 800 метров.
Норвежский мультик про спасение слона-наркомана из русского цирка, за которым ведут охоту тупые уголовники, отмороженные борцы за права животных, охотники на лосей и моторизованная лапландская мафия.
Мультик строго для взрослых, злобно-смешной и похабный (нецензурная брань в наличии). Чёрный юмор - кровища, грязища и блевотина в наличии. Имеют место быть сцены сексуального характера и жестокого насилия над людьми и животными.
 

жЫвое

Старожил
дядя вася":323jxi04 сказал(а):
такая чушь. боулинг и слабая тарантиновщина. и конец :o похоже на Кровавый четверг,только хуже.(секса нет и экшна :P )
фильм называется "Четверг", а не кровавый четверг, вообще не могу понять, откуда такое название появилось...

Добавлено спустя 1 минуту 8 секунд:

oper.ru":323jxi04 сказал(а):
Третьего дня приобрёл двд с переведённым мной полнометражным мультиком Освободите Джимми. В магазине давали недёшево - зарядили ажно 400 рублей. Решительно придушив жабу, для коллекции взял. Это первый в истории полнометражный/компьютерный норвежский мультик, а потому суровый и мрачный. По ходу перевода внезапно выяснилось, что с режиссёром оного хорошо знаком один камрад, что удивило несказанно. Как это говорится - не мир тесен, а слой тонок. Норвежский мультик переведён на английский знатным актёром Саймоном Пеггом (это который "Шон живых мертвецов" и "Типа крутые легавые"), а с английского на русский - уже мной. Он же (Саймон Пегг) озвучивает одного из главных героев. Другого главного героя озвучивает Вуди Харельсон. А я на русском всех сразу. Мультик, понятно, для взрослых. Норвежский дегенерат из бывших уголовников нанимает своих корешков - ещё четверых норвежских дегенератов для работы в русский цирк, гастролирующий по Норвегии. Создатели мультика не понаслышке знакомы с различными веществами - тема наркотиков проходит через произведение красной нитью. Главная задача свеженанятых кадров - уход за слоном Джимми. Слон Джимми - наркоман. Слона постоянно кормят героином, чтобы стоял спокойно. Перед выходом на арену слону дают жменю "спидов", чтобы пришёл в себя и бодрее бегал. Слона хотят спасти члены организации ТРУБОЖОП - тру-бойцы за освобождение животных от пыток. Эти - ничуть не меньшие дегенераты, чем уголовники, только с другой направленностью: выпускают животных на волю и сжигают антиживотные учреждения. Выпускать, понятно, надо сперва мышей, а за ними котов, которые тут же начинают жрать спасённых мышей. Во главе отряда стоит отморозок, под его руководством - пара отмороженых дур, придурок и бульдог, которого насилуют вегетарианской пищей. Со слоном всё непросто, и поэтому по следу русского цирка идёт самая свирепая на свете мафия - лапландская. Тут надо знать, что как и все остальные народы, норвежцы обожают своих соседей. Например, финны для норвежцев - всё равно что чукчи для русских или поляки для американцев, т.е. воплощение тупизны и полной никчёмности. Ну а лапландцы - это вообще за гранью, страшнее русских. Этническая лапландская ОПГ гоняет на мотоциклах с лыжами, с оленьими рогами на рулях и в национальных шмотках. Ну и до кучи в действии принимают участие охотники на лосей в количестве четырёх штук - три балбеса и один мега-балбес по кличке Подержика. Трое балбесов робко окружают здоровенного Подержику, который никак не может забыть подлого пакистанца, в прошлом году спугнувшего его, Подержики, лося. В этом году Подержика намерен завалить лося несмотря ни на что. Мультик трёхмерный, "компьютерный". Практически всё в нём карикатурное - кроме слона Джимми, жестоко страдающего от наркотиков. Нельзя сказать, что анимация - верх совершенства, но выглядит всё отлично и глаз не режет. Мультик, повторяю, для взрослых - присутствует явно первая в мире трёхмерная сцена полового акта, да количество матерщины на минуту времени - достаточно высоко. Ругаются много и со знанием дела, местами очень смешно. На двд два перевода: обычный и правильный, плюс оригинальная (английская) дорога. Обычный перевод - для тех, кто не любит правду, правильный - для сторонников правильных, бескомпромиссных переводов, оригинальная дорога - для знатоков чужеземных наречий. Перевод прошёл без эксцессов. При наговаривании возникли некоторые проблемы. Обычно я говорю значительно быстрее, чем любой персонаж из кино. Но тут они говорят не столько быстро, сколько все сразу. Задача была непростой, но справились неплохо. Женщинам и детям показывать решительно нельзя, что указано на обложке. При всём при том для режиссёра в мультике есть нечто личное и крайне болезненное. Через это посреди веселья и глумежа ни с того ни с сего вдруг попадаются сцены тяжелейшего наркотического отчаяния и боли. Что, на мой взгляд, вступает в серьёзное противоречие с идиотией. Судя по всему, упомянутый в конце гражданин, скончавшийся от наркотиков - это брат режиссёра, каковой и выведен в образе печального слона Джимми. Тем не менее, в целом мультик хороший и заслуживает просмотра, возможно - неоднократного. Добротный мультик, можно смело брать.
http://oper.ru/news/read.php?t=1051602610&page=4

Добавлено спустя 5 часов 53 минуты 15 секунд:

такого джесткого и кровавого мульта я давно уже не видел, поржал со всей силы... пересмотрю еще не раз. Магистр равновесия меня просто расстрелял, думал не поднимусь с пола...
 

igorka

Старожил
Кто-нибудь видел "Гиту и Зиту? Где можно скачать? Имеется ввиду фильм с гоблинским переводом.
 

Серёга

Старожил
Постал (Postal, 2007).
d8b3cf3ece86.jpg

Режиссёр - Уве Болл 8)
В ролях - Зак Уорд, Дэйв Фоли, Крис Коппола, Джеки Тон, Дж.К. Симмонс, Ральф Мюллер, Верн Троер, Крис Спенсер, Ларри Томас, Майкл Паре.
Жанр - идиотский мегатрэш :D
ГИГАкачество (DVDRip, 672*368), официальный одноголосый перевод Д.Пучкова (Goblin), 1400 метров.
В основе фильма одноименная компьютерная игра Postal, главным героем которой является безжалостный убийца.
oper.ru":3ulaabkr сказал(а):
Так вот, кино - оно вообще не про игру. От игры там только кошак в качестве глушителя, название и Винс Дезидерио в одном эпизоде. Остальное - идиотский винегрет из шахидов на самолётах, половой распущенности сектантов, злобных карликов, золота нацистов, Бен Ладена, его друга Буша и атомной войны. Все бегают, беспощадно и бессмысленно мочат друг друга и, как подобает идиотам, непрерывно острят. Несмотря на сугубо предвзятое отношение и запредельную тупизну, фильм смешной. Причём смешной даже для тех, кто остро ненавидит Уве Болла. Нельзя сказать, что фильм изобилует нецензурной лексикой. Однако она присутствует в достаточном количестве. Фильм категорически не рекомендуется к просмотру детям и женщинам.
 

Серёга

Старожил
Рок-н-рольщик (RocknRolla, 2008).
Wx8A62eqUV.jpg

Режиссёр - Гай Ричи :!:
В ролях - Джерард Батлер, Том Уилкинсон, Тэнди Ньютон, Марк Стронг, Идрис Эльба, Том Харди, Тоби Кеббелл, Джереми Пивен, Лудакрис.
Жанр - бандитский комедийный боевик.
ГИГАкачество (DVDRip, 640*272), официальный перевод Дмитрия Гоблина Пучкова, 700 метров.
Русский бандит проворачивает хитрую земельную сделку, оставляя буквально на поверхности миллионы долларов, которые якобы может прийти и забрать кто угодно. Естественно, вся организованная преступность Лондона незамедлительно начинает гоняться за этими деньгами, подставляя и убивая друг друга.
p.s. перевод записан на диктофон с кинотеатра, где Гоблин наговаривал его в прямом эфире, т.е. слышен смех зрителей в зале, что на мой взгляд придаёт фильму особый шарм :D
 

Артур

Старожил
Да какбы наплевать
ДЮ сам говорил, что его начальные переводы не очень были. Ничего нового он не сказал, все это известно.
 

Серёга

Старожил
не нравится - слушайте "албанца", "сладкую парочку", "интерфильмовцев" и т.п.
 

alvic

Старожил
Артур":392av167 сказал(а):
Да какбы наплевать
Да пожалуйста, если нравится, смысл фильма так уж сильно не меняется. Только какая тогда разница между авторским осмыслением текста Пучковым и тем же дубляжом? Не говоря уж о качественной многоголоске (по мне - лучший вариант).

Серёга":392av167 сказал(а):
не нравится - слушайте "албанца", "сладкую парочку", "интерфильмовцев" и т.п.
Странная альтернатива, учитывая что Пучков давно уже в массы практически ничего не переводит.
Знаешь, я несколько раз, с подачи Гоблина порывался послушать словесные пассажи "надмозгов", так ни разу не получилось. Наверное специальные места знает, где только эти "переводы" лежат.
Ну и терпения хватает чтобы подождать нормального рипа с нормальным переводом.
 

Серёга

Старожил
нет, пираты сейчас тоже стараются
неприятно ведь когда на торрентах ругают переводы их же релиз-групп
у "Кинодома" вполне сносные многоголосые переводы, "Электричка" наняла Визгунова (похоже, на место албанца) переводить экранки, даже "Интерфильм" исправляется
 
Верх