Переводы студии "полный Пэ" (http://oper.ru/trans)

Ваше отношение к переводам студии "полный Пэ"

  • Отлично

    Голосов: 13 68,4%
  • Хорошо

    Голосов: 3 15,8%
  • Средне

    Голосов: 1 5,3%
  • Плохо

    Голосов: 0 0,0%
  • Не смотреть!!!

    Голосов: 2 10,5%

  • Всего проголосовало
    19

Tpyn

Старожил
Новости с http://oper.ru/

Бумер от Божьей искры Как уже неоднократно сообщалось, студия Божья искра, в тесном сотрудничестве с кинокомпанией СТВ, кардинально переосмыслила и творчески переработала отечественный блокбастер "Бумер". Начало было положено изготовлением видеовставок для мега-игры от фирмы 1С Бумер: Сорванные башни , по итогам издания которой было принято решение овладеть фильмом целиком. Кроме обычной тотальной переработки диалогов и сюжета фильм был мастерски перемонтирован и несколько подсокращен, после чего из мрачного кино про бандитов превратился в бодрую жизнерадостную комедию. В креативном угаре даже заново переозвучил мощнейшие ролики из игры "Бумер: Сорванные башни". Как обычно, за всех персонажей отчаянно кривляюсь я. Помощь исполинов отечественного кинобизнеса позволила взять очередную творческую вершину. Все права на блокбастер "Антибумер" принадлежат кинокомпании СТВ, владельцу прав на мега-блокбастер "Бумер". Релиз "Антибумера" намечен на десятые числа ноября этого года, на всех видах носителей. О нем (о релизе) будет сообщено дополнительно. Непосредственно перед релизом планируются премьеры в Москве и Санкт-Петербурге, о времени и месте проведения которых будет сообщено дополнительно.
 

raven

Старожил
Видел Гоблина... К\Ф "Холостяки" сказал пару слов и скрылся...
 

Art-top

Старожил
Новости с http://oper.ru

х/ф Богиня: как я полюбила Четыре дня подряд смотрел новый художественный фильм Богиня: как я полюбила, авторства Ренаты Литвиновой. Несмотря на истерический смех, ровно через каждые двадцать минут просмотра меня срубал глубочайший сон. И это хорошо. Потому что слабые рассудком могут не выдержать. Произведение настолько мощное, что я бы поставил его в один ряд с горячо мной любимым художественным фильмом Здравствуйте, я ваша тётя!. Главную роль исполняет автор сценария и режиссёр - гражданка Литвинова. Героиня её - следователь. Тут я решительно отвергаю крики ТАК НЕ БЫВАЕТ!!!, потому что следователь в исполнении Ренаты Литвиновой - полный угар. Лучший образец незамутнённости из всех мной виденных. Такая помесь поэтессы Серебряного века и продавщицы. Ну, кто смотрел на НТВ передачу Стиль с Ренатой Литвиновой - тот поймёт. Злые люди скрали маленькую девочку. Рената Литвинова её ищет. Днём её терзают разные нехорошие присущие следователю чувства типа "я знаю, она жива", а ночью она крепко выпивает и смотрит сны про мёртвую маму. Девочку она, ведомая милицейским знанием, находит. Но по ходу поисков понимает, что в мире этом её никто не любит. Плюс мёртвые её время от времени зовут к себе. И тогда она договаривается с профессором, который поит её специальным снадобьем, и она уходит в загробный мир через зеркало, и не возвращается оттуда вовремя и умирает. Потому что любовь её в этой жизни не держала. Актёрская игра - высочайшего уровня. Фактически - одного уровня с Арнольдом Шварценеггером. Тут возможно непонимание. Многим ошибочно кажется, что Арнольд - плохой актёр. Это заблуждение. Арнольд - мега-актёр, но играть он может только самого себя. Вот и у Ренаты Литвиновой получается примерно также. Плюс она себя любит значительно сильнее, чем Арнольд. Поэтому на все другие роли актёры набраны с такими физиономиями, что и в приёмнике-распределителе для бомжей не каждый день увидишь. На фоне этих урил главная героиня сверкает как алмаз. Правда, местами страстная любовь к самой себе несколько мешает пониманию происходящего на экране: в попытках обильно рассказать зрителю о смысле жизни всё, Рената Литвинова неизменно вязнет в своих собственных диалогах. Осознав, что поймут это далеко не все продвинутые граждане, в конце фильма лупит мессыдж прямым текстом - для бестолковых. Выражение лица, мимика, жестикуляция и голос Ренаты Литвиновой - это что-то запредельное. От каждой фразы падал с дивана и ржал так, что на третий день просмотра начал переживать за своё душевное здоровье. От этих переживаний там же, под диваном, и засыпал. В общем, так отчаянно кривляться - это не каждому дано. Полный отвал башки. Снято тоже очень круто, в стиле "у нас всё не просто". Подростки такое делать очень любят, чтобы было "непросто" и "непонятно", чтобы давало возможность "подумать". Создатели видели Рембрандта и читали всякое. Тоже получилось очень, очень сильно - валялся. Есть, конечно, у шедевра и недостатки. Точнее - недостаток. Он всего один. Заключается в том, что сценарий, и, соответственно, все диалоги, написаны Ренатой Литвиновой, которая по совместительству ещё и режиссёр. И потому все герои фильма стараются говорить как Рената Литвинова. Но ни у одного из них не получается так смешно, как у неё. Всё таки Рената Литвинова - не Кира Муратова. Надо было Ренате Литвиновой позвать Максима Галкина, он бы помог. Личная благодарность - Земфире Рамазановой. В конце фильма она спела действительно хорошую песню. Режиссёр! Снимай ещё!!! PS Поясняющий пример разгорячённым ренатоненавистникам. Сидит обезьяна на берегу реки, макает банан в воду. Плывёт мимо крокодил. - Обезьяна, ты чё делаешь? - Дай рубль - скажу! Крокодил выдаёт рубль. - Ну, и чё ты делаешь? - Да вот, банан в реку макаю. - Ты чё, ДУРА???? - Дура не дура, а сто рублей в день имею... thnx Дарт Вэйдер
 

Art-top

Старожил
Новости с http://oper.ru

Дела и заботы Сегодня заборол перевод художественного фильма The Crow (по-нашему - Ворон). The Crow - очень хороший зарубежный фильм. Даже не смотря на то, что в нём Брэндона Ли убили, сына брУсли.
 

Tpyn

Старожил
Новости с http://oper.ru/

Проверка бета-версии South Park Сегодня заценил бета-версию перевода полнометражного м/ф из серии South Park, который Bigger Longer & Uncut. В общем и целом получилось настолько зверски, что результаты попадания в массы содрогнут основы. Ликвидировать расхождения в размере текстов - русский всегда на четверть "длиннее" английского - непросто. Даже если говорить быстрее, чем в оригинале. Завтра надо подработать пару песен, несколько фраз Картмана и почти всё за французского мальчика по имени Крот. В остальном, считаю, получилось весьма добротно.
 

Tpyn

Старожил
Новости с http://oper.ru/

Бета-версия Возвращения короля Руководство гвардейской студии Божья искра сообщает, что сегодня завершены работы над бета-версией Возвращения короля. Это значит мной наговорён весь текст. А текст, стало быть, готов. Приступил к окончательной шлифовке. Что тоже требует некоторого времени.
 

Tpyn

Старожил
Новости с http://oper.ru

Про премьеру Антибумера По поводу премьеры х/ф Антибумер. Премьера в Питере: 11 ноября, четверг, вечер - в сети Кронверк-Синема, либо в кинотеатре Заневский Каскад, либо в кинотеатре Балканский. 12 го ноября, пятница, 20-00 - Джэм Холл на Петроградской. На DVD, VHS и в формате Mpeg4 х/ф Антибумер появится в продаже 11 ноября.

Наверное поедем.
 

жЫвое

Старожил
RaM":ry2zpozu сказал(а):
жЫвое":ry2zpozu сказал(а):
это почему его не надо переводить?
Такое надо в оригинале смотреть
а чем гоблиновский перевод отличаецца от оригинала? если даже время произнесения фразы совпадает с оригиналом......
 

Gpuxa

Старожил
ну ты верняк слышал о непереводимой игре слов ) so..
 

жЫвое

Старожил
Gpuxa":17auo3fc сказал(а):
ну ты верняк слышал о непереводимой игре слов ) so..
вот именно поэтому, мне не знающему языка, будет очень сложно понять смысл этой игры слов. Как переводит Гоблин, я думаю, нет смысла рассказЫвать, поэтому в его переводе я пойму, о чем идет речь
 

Gpuxa

Старожил
ну да, естественно, просто подробностей о не знании языка я не знал :) тогда кэшн, кроме гоблина его вобще ж никто и не переводил )
Но, реально, я бы хз )) не поленился ради такого выучить язык ))
 

Tpyn

Старожил
Новости с http://oper.ru/

ЭТО ПЕАР!!! Жил-был на свете один полицейский, В Кваке он монстров мочил не по-детски. Пришёл в изданье: "А ну-ка, вот, издай мне." "Легко, мой хороший, только хлопну в ладоши, И твой мега-текст на колонки побъётся И в журнале модном статьёй обернётся." Но тут налетело фанатов племя, Для них книгу издал санитар подземелий. И вмиг загорелся у квакеров взор. Читайте, люди, лихой обзор! И треснул мир напополам, дымит разлом. И льётся флейм, и бьются люди с языком. И меркнет свет, и крутит ручку режиссёр, Всем переводчикам Пучков несёт позор! Смотрел как-то Дима хорошую фильму И понял, что перевод у фильмы голимый. Но дар лингвистический был от природы, И начал колбасить Димон переводы. Годы прошли, полицейский не тужит, Водочку глушит, с пиратами дружит. Был переводчикам лучший пример Он на просторах экс-СССР. Потом закрутились событья быстрее: Режиссёр Питер Джексон с братвою своею Отсняли по Толкину фильм для подростков, Решили бабла срубить, подлые, просто. Но Гоблин забацал свои диалоги, В них урки, менты, а ещё - бандерлоги. И каждый, кто этот смотрел перевод Чуте не порвал ото смеха живот. И культовой вещью он стал очень быстро. Ещё бы, абы чего не назовут "Божьей искрой"! А дальше - пЕар за пЕаром начался - На обложку "Плейбоя" Гоблин прокрался, В журнале "Observer" о нём написали И по Discovery всем показали. Летиция Каста в Пучкова влюбилась, И в комментах жадным ребёнком толпилась! Но ряд пидарасов заради наживы Стали использовать Гоблина имя. Как сделать, чтоб Вас не напарили вдруг? Все на просмотр http://www.oper.ru! автор камрад XAR
Гы-гы-гы...
 

Tpyn

Старожил
Новости с http://oper.ru/

Окончательный расклад по премьере Антибумера 11 ноября, четверг, 20-00 - в , в кинотеатре Балканский, сеть Кронверк-Синема, вроде бы можно заказать билеты в любом из кинотеатров сети. 12 го ноября, пятница, 20-00 - Джэм Холл на Ленинском. Ленинский пр., 160. Тел.: 103-7404 На обеих буду присутствовать, говорить про всякое. Типа до встречи.

Звонил я в Джэм Холл - билет 300 рублей.

В Балканском - 250.
 
Верх