Суини Тодд: маньяк-парикмахер

Серёга

Старожил
жЫвое":gp51djot сказал(а):
перевода песен изначально быть не должно
почему не должно???
в песнях же не просто бла-бла-бла
в них раскрывается сюжет
а если человек вообще языка не знает???
 

жЫвое

Старожил
почитай инфу про фильм, все песни должны оставаться в оригинале. Я в курсе, что там не просто подвывают, но песни переводиться не должны
 

alvic

Старожил
Серёга":25aulms9 сказал(а):
почему не должно??? в песнях же не просто бла-бла-бла

Для этого существуют субтитры.
По прежнему жду нормального рипа, но с меньшим энтузиазмом.
 

Серёга

Старожил
жЫвое":12bk2uf9 сказал(а):
почитай инфу про фильм, все песни должны оставаться в оригинале. Я в курсе, что там не просто подвывают, но песни переводиться не должны
мне так не кажется
вспомни диснеевские мультики в начале и середине 90-х
все с песнями
и все с адекватным авторским переводом

Добавлено спустя 1 минуту 37 секунд:

alvic":12bk2uf9 сказал(а):
Для этого существуют субтитры.
вряд ли кто-то будет делать субтитры для DVDScreener'а (хотя качество здесь неотличимо от DVDRip), так как их обычно выдирают из DVD
 

alvic

Старожил
Английский текст песен наверняка без особого труда можно найти, сам мюзикл-то достаточно старый.
 

LEXX

Старожил
alvic":2adtvqe8 сказал(а):
Серёга":2adtvqe8 сказал(а):
почему не должно??? в песнях же не просто бла-бла-бла
Для этого существуют субтитры.
Поддерживаю. После прослушанного саундтрека к Беовульфу, песни на русском в дубляже совсем не приятно слушать, хотя и понятен их смысл. В оригинале они звучат куда лучше. А вот субтитры были бы в тему. К тому же заморачиваться на складный перевод песен и их профессиональное исполнение не надо ;)
 

Серёга

Старожил
LEXX":znmmohkf сказал(а):
Поддерживаю. После прослушанного саундтрека к Беовульфу, песни на русском в дубляже совсем не приятно слушать, хотя и понятен их смысл. В оригинале они звучат куда лучше. А вот субтитры были бы в тему. К тому же заморачиваться на складный перевод песен и их профессиональное исполнение не надо ;)
лучше уж дубляж песен (как в недавнем х/ф "Зачарованная"), чем вовсе их не переводить :roll:
 

pers

Старожил
Серёга":p4a701ty сказал(а):
- переводчика на кол (с какими отвратительными интонациями озвучены титры, просто не передать :twisted: )
хорошо озвучил,а нафига их вообще озвучивать????они идут ТЕКСТОМ,но зачем то во всех переводах их ОЗВУЧИВАЮТ.Лучше бы молчали.
 

Bz

Старожил
pers":1tk25f6s сказал(а):
хорошо озвучил,а нафига их вообще озвучивать????они идут ТЕКСТОМ,но зачем то во всех переводах их ОЗВУЧИВАЮТ.Лучше бы молчали.

Ты думаешь, что все умеют по-английски читать? :)
 

alvic

Старожил
Фильм ждал не ради сюжета, все-таки в мюзикле он выполняет вспомогательную функцию, и даже не ради музыки. Но после скринов ожидал красивую, стильную картинку, например как в Лемони Сникете, но не увидел.
Но, наверное, попробую посмотреть в лучшем качестве. )
 

Буду

Старожил
Понравился.
но:
сюжет конечно вообще, такой мюзикл лучше смотреть в театре,
да и Джонни походу от пиратов отходить будет долго, в многих моментах заметил очень знакомую мимику и жесты.

но снято шикарно, костюмы и атмосфера на высоте,
но все же повторюсь - очень смахивает на отснятую театральную постановку.
 

Серёга

Старожил
Суинни Тодд: Демонический цирюльник с Флотской улицы / (Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street, 2007).
Режиссёр - Тим Бартон.
В главных ролях - Джонни Депп, Хелена Бонем Картер, Алан Рикман, Саша Барон Коэн.
Жанр - кровавый мьюзикл.
ГИГАкачество, оригинальный звук + АДЕКВАТНЫЕ русские субтитры (литературным языком переведёны и речь и песни), 2*700 метров.
Когда-то в Лондоне жил молодой и наивный брадобрей Бенджамин Баркер. Он был женат на прелестной женщине по имени Люси, которая родила ему такую же прелестную дочку. На его беду, прелесть его жены также оценил сластолюбивый судья Терпин - и отправил Бенджамина Баркера на пожизенную каторгу, чтобы без помех овладеть его женой. Женщина, не выдержав позора, отравилась мышьяком, а маленькую дочь Баркера, Джоанну, судья забрал к себе и удочерил - возможно, чтобы успокоить свою совесть. Пятнадцать лет спустя Баркер бежал с каторги, под именем Суини Тодда добрался до Лондона - и не нашел у себя дома ни жены, ни дочери. Миссис Ловвет, хозяйка маленькой пекарни этажом ниже, вначале не узнавшая его, рассказала ему его собственную историю. Тодд был уничтожен и поклялся страшно отомстить своим обидчикам - судье Терпину и приставу Бэмфорду, который помогал судье в его недостойных делах.
 

rasta

Старожил
Фильм на 5+, оригинальная идея, вообщем мясной мюзикл :lol:
 

Серёга

Старожил
ненавижу "профессиональные" многоголосые переводы от интерфильма :twisted:
вчера пересмотрел фильм в оригинале с русскими субтитрами
невероятно, но факт - мне очень даже понравилось, как-будто до этого другое кино смотрел :idea:
 

жЫвое

Старожил
просто в восторге от фильма, очень понравилось! впервые мне даже мюзикл понравился
 

Серёга

Старожил
как смотрели-то???
мою версию с титрами или с интерфильмовским недопереводом???

Добавлено спустя 4 минуты 11 секунд:

между тем премьеру (что в кинотеатрах) перенесли ещё на месяц... :roll:
 

~ШтыРлиЦ~

Старожил
2 Серёга, смотрел твою версию (англ.яз.+субтитры), качество шикарное, в субтитрах весьма хороший перевод (напряг только один момент, когда в конце фильма "сумасшедшая" говорит "mister!" 3 раза, а пишут в это время "зло!", но это незначительная мелочь, впечатления не убавила), а английский там довольно лёгкий для восприятия, так что прибегал к субтитрам редко. С удовольствием сходил бы ещё и в кинотеатр, если там будет тоже демонстрироваться версия англ.яз.+субтитры, а то боюсь я за наших переводчиков...
 
Верх